Partager l'article ! Mon parcours journalistique et littéraire: 'J'ai été pendant 7 ans correspondante d'un hebdomadaire parisien, Tribune Juive. A ce ...

Depuis la violence de mon jeune âge, reliée tragiquement, comme tant d'autres d'ailleurs, à une des pages les plus sombres de l’histoire, je n’ai eu de cesse que de retrouver un peu d’humanité chez mes semblables. Aller à la rencontre des autres, des peuples, non pour leur transmettre une parole de reproche mais pour atteindre cette part de bonté contenue en chacun, a été, il est vrai, indispensable à ma survie.
Aujourd’hui, et après avoir parcouru le monde en tant que journaliste, la mémoire et
le travail ont fait leur œuvre ; l’âge et la sagesse ont fait le reste. De cette aventure est née l’écriture qui m’accompagne fidèlement depuis l’adolescence et joue un rôle essentiel dans ma
vie. Elle a été tour à tour, passeport d’évasion, puis traductrice de mémoire, mais aussi transmetteur de celle des autres. Et parfois, l’histoire évoquée jadis semble devenir archive, puis
réapparait un jour dans le cours de l’actualité.
C'est ainsi que je conçois mon travail d'écriture, sans me définir vraiment pour autant... Ecrivain journaliste? Journaliste écrivain? Ce qui m'importe avant tout, ce sont les chantiers en construction, les projets littéraires en attente du "sésame" d'un éditeur qui les mettra en lumière.
S. Oling Lyon Octobre 2011
'J'ai été pendant 7 ans correspondante d'un hebdomadaire parisien, Tribune Juive. A ce titre, j'ai beaucoup exploré la nébuleuse négationniste au sein des Universités lyonnaises. J'ai travaillé également pour une radio lyonnaise, RJL, où j'avais une émission hebdomadaire au cours de laquelle je recevais des acteurs du monde politique ou culturel. J'ai souvent donné la parole à des déportés, des enfants cachés, des Résistants. Le journalisme n'est plus mon activité première, mais j'écris régulièrement des articles pour le journal de la Communauté Juive Libérale (Kol a Yona) Rhône-Alpes. Que ce soit à la radio ou à la télévision, j'ai longtemps tenté d'être la petite voix de ceux qui avaient perdu "les mots pour le dire".
Trois de mes romans ont été édités: "Donnez-moi un Dieu" et "Le Rassembleur d'étincelles" aux Editions du Cosmogone et "Je n'irai plus à Cracovie murmurer ton nom" aux Editions Aléas traduit en anglais, sous le titre "Absence". Un quatrième manuscrit, sous le titre provisoire "Le Sceau de Ganesh" est en attente de l'éditeur qui le portera dans la lumière.
Commentaires